Wie heeft de vertaling van de capitulatie-gedenkplaat?

Beide plaquettes GemeentearchiefErgens op een schoorsteenmantel of in een verzameling van oorlogsspullen moet zich een tekstplaatje bevinden dat eigenlijk op Hotel de Wereld hoort. Is de viering van 70 jaar bevrijding geen mooi moment om het terug te brengen? U zegt toch gewoon dat u het gevonden hebt?

Iedereen blij.
In elk geval Bart van Aller, de bouwhistoricus die zoveel van Wageningen weet en zoveel moeite heeft gedaan om mooie oude elementen terug te brengen in de stad. Helemaal vanuit de Fiji-eilanden, waar hij tijdelijk werkt, vroeg hij ons dit raadsel aan te kaarten.

Groot gelijk, want de capitulatie-plaquette op de hoek van Hotel De Wereld, bij de serre, is al jaren niet compleet.
De tekst die er aan herinnert dat in dit gebouw de overgave van de Duitse troepen in Plaquette_Ned_vertaling_Capitulatie_wageningenNederland tot stand kwam, staat er alleen in het Engels: “In this building…”, enzovoort. Maar vlak na de oorlog heeft er wel degelijk een Nederlandse vertaling onder gehangen. Die was al snel gestolen, en teruggehaald door Canadese soldaten, aldus Van Aller, maar daarna is ie weer verdwenen. Daar-hoort-gewoon-een-Nederlandse-tekst-te-staan! Het is óns land toch, dat bevrijd werd?

Weet u meer? U kunt hieronder uw reactie plaatsen!

5 Mei Plein, Wageningen, Nederland

Plaquette en hekwerk Overgave 5 mei plein

 

Plaats een reactie